Dok je originalna japanska verzija postavila temelje, a engleska (Funimation) donela globalnu slavu, srpska sinhronizacija je dobila nešto što nijedna druga nije imala: sirovu, neobrađenu, ali neverovatno autentičnu energiju lokalnog prevoda. Ovaj članak je ultimativni vodič kroz istoriju, likove, kontroverze i zašto ova verzija i dan danas živi na internetu. Pre nego što krenemo u detalje, važno je razlikovati termine. "Zmajeva kugla" (Dragon Ball) je prva sezona koja prati Gokua kao deteta. Međutim, Zmajeva kugla Z (Dragon Ball Z) je ono što je obeležilo ceo region – priča o odrastanju Gokua, dolasku radijan, Frizijevom teroru, Androidima i poznatom ćelavom stvorenju – Cellu, a zatim i Buu sagi.
To nije samo priča o Sajancima ili Nameku. To je priča o detinjstvu provedenom pred malim ekranom, o druženju u školi gde smo raspravljali ko je jači – Goku ili Vegeta, i o prvom susretu sa epskom fantastikom. Greške u prevodu nisu mana – one su pečat autentičnosti. zmajeva kugla z na srpskom
Dok god postoji internet, postojati će i zahtevi: "Treba mi Zmajeva kugla Z na srpskom, ona stara, sa BK" . I dok god ta nostalgija postoji, Goku će nastaviti da diže ruke ka nebu, skuplja energiju za Genki Damu i viče: Da li ste vi odrasli uz BK sinhronizaciju? Koja vam je najsmješnija greška u prevodu ostala u sećanju? Pišite u komentarima (ili na forumima) – Sajanac vas pozdravlja! Dok je originalna japanska verzija postavila temelje, a
U Srbiji, ova serija je emitovana sa zakašnjenjem u odnosu na svet, ali je zato doživela kultni status zahvaljujući televizijama poput BK TV (BK Televizija) i kasnije RTS-a. Era BK Televizije (Kasne 90-te) Prvi put kada je prosek Srbin čuo za "Zmajeva kugla Z" bilo je na BK TV. Ovo je bila prva sinhronizacija na srpskom jeziku . Ono što je nju činilo posebnom nije bio visok budžet ili studijska produkcija – već činjenica da su je radili ljudi koji su očigledno voleli anime, ali sa veoma malo sredstava. "Zmajeva kugla" (Dragon Ball) je prva sezona koja