A more accurate Japanese version might be: (Tsuma ni damatte sokubaikai ni ikun ja nakatta) And the last part "hot" might be a fragment of "hotto" (ホッと) as in felt relieved , or possibly "hō" (ほう) as in way/kind , or could be an attempt to write thought in English.
Silence. Then that quiet voice: “Where did this come from?” tsuma ni damatte sokubaikai ni ikun ja nakatta hot
On the train home, I rehearsed lies. “It was a clearance sale.” “A friend gave them to me.” “I found them on the street.” (Ridiculous, but desperation makes fools of us all.) A more accurate Japanese version might be: (Tsuma